Parabéns pelo trabalho de vocês, e em especial pela escolha das séries a serem legendadas. Mas uma pergunta: quais sites vocês recomendam para baixar os episódios no original para depois inserir as legendas de vocês?
Anônimo, a série não é francesa, alias é uma co-produção da HBO, HBO Canadá, o canal francês M6 e a tv Alemã RTL. Este promo é em inglês, apenas o narrador fala em Francês. []s
Luiz, nós só usamos o q e disponibilizado via torrent, os de melhores qualidade são os HD, dvdrip, BRRip. Não pegamos de um só site. Nem usamos sites de compartilhamento.
Olá Anônimo, The Transporter ainda está em fase de produção. Na realidade a última notícia q tive a produção estava parada, porq o Chris Vance tinha sofrido um acidente nas gravações e os produtores resolveram parar as filmagens e retomá-las após a melhora completa do ator. Creio q a estréia deverá acontecer no meio do ano ou 2o semestre. Com relação aos releases, muitos deles tem a mesma sincronia, nós apenas copiamos a mesma legenda com outro nome (release). No caso de sincronia diferente, nós alteramos os tempos das legendas, para cada release.
Olá Anônimo, qdo a sincronia é diferente em função de diferentes Frame rate, usamos um outro programa q altera automaticamente a legenda. Qdo a legenda está apenas atrasada alguns segundos (iguais p/ todas as linhas) Corrigimos o tempo automaticamente com o Visual Subsync mesmo. Qdo o frame-rate é desconhecido, calculamos a proporção dos tempos da legenda original e do release destino e usamos o Subtitle Tool para corrigir os tempos da legenda destino de forma automática, tbm.
Olá Anônimo. Interessante, mas como comentei antes, p/ nós não importa muito o frame rate, basta calcularmos a proporção de equivalência do tempo entre as legendas (original e destino) e o programa (subtitle tool) faz o resto.
Olá Anônimo. Ainda não tem uma data definida, espera-se q seja no segundo semestre, estava, originalmente previsto, p/ este semestre, no entanto a produção está encontrado vários problemas, desde troca de showrunners, já foram trocados 2 vezes, até acidente com o ator principal, Chris Vance, q fez com as filmagens fossem suspensas por um tempo, até a completa recuperação do ator.
14 comentários:
Série francesa !!! Vamos ver o que vem por ai .
Parabéns pelo trabalho de vocês, e em especial pela escolha das séries a serem legendadas.
Mas uma pergunta: quais sites vocês recomendam para baixar os episódios no original para depois inserir as legendas de vocês?
Anônimo, a série não é francesa, alias é uma co-produção da HBO, HBO Canadá, o canal francês M6 e a tv Alemã RTL. Este promo é em inglês, apenas o narrador fala em Francês.
[]s
Luiz, nós só usamos o q e disponibilizado via torrent, os de melhores qualidade são os HD, dvdrip, BRRip. Não pegamos de um só site. Nem usamos sites de compartilhamento.
A HBO já publicou a série ?
Ou em que data o fará ?
Uma curiosidade: como fazem para que as legendas funcionem com tantos releases ?
Olá Anônimo, The Transporter ainda está em fase de produção. Na realidade a última notícia q tive a produção estava parada, porq o Chris Vance tinha sofrido um acidente nas gravações e os produtores resolveram parar as filmagens e retomá-las após a melhora completa do ator. Creio q a estréia deverá acontecer no meio do ano ou 2o semestre.
Com relação aos releases, muitos deles tem a mesma sincronia, nós apenas copiamos a mesma legenda com outro nome (release). No caso de sincronia diferente, nós alteramos os tempos das legendas, para cada release.
Putz , alterar tempo de legenda não é mole não, pelo menos quando faço , tenho que fazer linha por linha.
Olá Anônimo,
qdo a sincronia é diferente em função de diferentes Frame rate, usamos um outro programa q altera automaticamente a legenda. Qdo a legenda está apenas atrasada alguns segundos (iguais p/ todas as linhas) Corrigimos o tempo automaticamente com o Visual Subsync mesmo. Qdo o frame-rate é desconhecido, calculamos a proporção dos tempos da legenda original e do release destino e usamos o Subtitle Tool para corrigir os tempos da legenda destino de forma automática, tbm.
[]s
Framerate é = 25 ou 23.976 , normalmente ?
Vc's conhecem o programa GSpot ?
Olá Anônimo.
Sim, normalmente estes 2 FR são usados. Não conheço o GSpot.
O GSopt te informa qual é o framerate do vídeo e outras informações sobre os codecs .Acho que os ajudaria na hora da sincronização.
Olá Anônimo.
Interessante, mas como comentei antes, p/ nós não importa muito o frame rate, basta calcularmos a proporção de equivalência do tempo entre as legendas (original e destino) e o programa (subtitle tool) faz o resto.
Quando sera a estreia dessa serie ?
Olá Anônimo.
Ainda não tem uma data definida, espera-se q seja no segundo semestre, estava, originalmente previsto, p/ este semestre, no entanto a produção está encontrado vários problemas, desde troca de showrunners, já foram trocados 2 vezes, até acidente com o ator principal, Chris Vance, q fez com as filmagens fossem suspensas por um tempo, até a completa recuperação do ator.
Postar um comentário